<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Pour mieux se comprendre</title>
	<atom:link href="https://blogue.septentrion.qc.ca/2006/11/pour-mieux-se-comprendre/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2006/11/pour-mieux-se-comprendre/</link>
	<description>La référence en histoire</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Aug 2018 13:16:44 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
	<item>
		<title>Par : Ginette</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2006/11/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1861</link>
		<dc:creator>Ginette</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Mar 2007 21:25:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2006/11/03/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1861</guid>
		<description><![CDATA[En effet, «première priorité» est un pléonasme; voir le Multidictionnaire à ce sujet.
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En effet, «première priorité» est un pléonasme; voir le Multidictionnaire à ce sujet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Roxane Harrisson</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2006/11/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1860</link>
		<dc:creator>Roxane Harrisson</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Mar 2007 23:28:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2006/11/03/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1860</guid>
		<description><![CDATA[Dans sa publicité, M.Charest dit : &quot;La première priorité&quot;. Est-ce un pléonasme vicieux ?
Merci et au plaisir.
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dans sa publicité, M.Charest dit : &laquo;&nbsp;La première priorité&nbsp;&raquo;. Est-ce un pléonasme vicieux ?<br />
Merci et au plaisir.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Ginette</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2006/11/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1859</link>
		<dc:creator>Ginette</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jan 2007 22:19:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2006/11/03/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1859</guid>
		<description><![CDATA[Comme je l&#039;ai indiqué dans le livre, ces tarifs ont été puisés dans un répertoire de Travaux publics Canada et il s&#039;agissait d&#039;offres de service de la part de travailleurs à l&#039;ensemble des ministères et organismes fédéraux qui, eux, faisaient leur choix parmi ces propositions. Et je suis d&#039;accord avec vous que les maisons d&#039;édition ne sont probablement pas les donneurs d&#039;ouvrage qui offrent les rémunérations les plus élevées (mais en contrepartie, ce sont souvent les travaux les plus intéressants). D&#039;où l&#039;importance d&#039;une bonne diversification de clients...
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Comme je l&rsquo;ai indiqué dans le livre, ces tarifs ont été puisés dans un répertoire de Travaux publics Canada et il s&rsquo;agissait d&rsquo;offres de service de la part de travailleurs à l&rsquo;ensemble des ministères et organismes fédéraux qui, eux, faisaient leur choix parmi ces propositions. Et je suis d&rsquo;accord avec vous que les maisons d&rsquo;édition ne sont probablement pas les donneurs d&rsquo;ouvrage qui offrent les rémunérations les plus élevées (mais en contrepartie, ce sont souvent les travaux les plus intéressants). D&rsquo;où l&rsquo;importance d&rsquo;une bonne diversification de clients&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Jocelyne Vézina</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2006/11/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1858</link>
		<dc:creator>Jocelyne Vézina</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Jan 2007 15:37:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2006/11/03/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1858</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour madame Lachance,
Mon message n&#039;est pas un commentaire mais une question. Je me demande bien qui gagne les salaires dont vous parlez dans votre livre en page 163. J&#039;ai fait de la révision linguistique pour quelques maisons d&#039;édition et je suis loin d&#039;atteindre les tarifs indiqués...Les éditeurs ne veulent pas payer cher pour la correction de leurs manuscrits et j&#039;ai même vécu l&#039;expérience d&#039;un éditeur qui ne paie pas du tout pour le premier travail que l&#039;on effectue chez lui...Je ne comprends pas non plus pourquoi un traducteur devrait être mieux rémunéré qu&#039;un réviseur; bien souvent, le traducteur aurait avantage à être relu par un réviseur...
Jocelyne Vézina de Rimouski
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour madame Lachance,<br />
Mon message n&rsquo;est pas un commentaire mais une question. Je me demande bien qui gagne les salaires dont vous parlez dans votre livre en page 163. J&rsquo;ai fait de la révision linguistique pour quelques maisons d&rsquo;édition et je suis loin d&rsquo;atteindre les tarifs indiqués&#8230;Les éditeurs ne veulent pas payer cher pour la correction de leurs manuscrits et j&rsquo;ai même vécu l&rsquo;expérience d&rsquo;un éditeur qui ne paie pas du tout pour le premier travail que l&rsquo;on effectue chez lui&#8230;Je ne comprends pas non plus pourquoi un traducteur devrait être mieux rémunéré qu&rsquo;un réviseur; bien souvent, le traducteur aurait avantage à être relu par un réviseur&#8230;<br />
Jocelyne Vézina de Rimouski</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Christine SMEETS</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2006/11/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1857</link>
		<dc:creator>Christine SMEETS</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Nov 2006 16:04:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2006/11/03/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1857</guid>
		<description><![CDATA[Voilà qui me rassure ! Je vis moi aussi en Beauce depuis 4 ans et suis d&#039;origine belge. Je ne vous dis pas les difficultés que j&#039;ai à suivre une conversation entre beaucerons !!! Alors, ne tardez pas à publier un petit dictionnaire beauceron ... j&#039;en serai certainement une de vos premières lectrices !
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Voilà qui me rassure ! Je vis moi aussi en Beauce depuis 4 ans et suis d&rsquo;origine belge. Je ne vous dis pas les difficultés que j&rsquo;ai à suivre une conversation entre beaucerons !!! Alors, ne tardez pas à publier un petit dictionnaire beauceron &#8230; j&rsquo;en serai certainement une de vos premières lectrices !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Gilles Herman</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2006/11/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1856</link>
		<dc:creator>Gilles Herman</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Nov 2006 02:25:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2006/11/03/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1856</guid>
		<description><![CDATA[Étant d&#039;origine belge, je suis victime plus souvent qu&#039;un autre de mon accent. Le mois de septembre est pour mois une calamité, vu que je prononce « setembre ». Sans le « p ». Pour me défendre, j&#039;argue qu&#039;on dit bien « sculteur » mais, dans le fond, je sais bien être dans le tort.
Par contre j&#039;ai eu ma petite revanche lors d&#039;une discussion sur une couverture. Fallait-il poser un laminage brillant ou mat ? Si les Québécois prononce volontiers « ma », la pronociation suggérée est « matte ».. Na !
Ceci dit, après 8 ans de vie au Québec, j&#039;ai su m&#039;acclimater et user à mon tour de la prononciation locale, l&#039;accent en moins.
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Étant d&rsquo;origine belge, je suis victime plus souvent qu&rsquo;un autre de mon accent. Le mois de septembre est pour mois une calamité, vu que je prononce « setembre ». Sans le « p ». Pour me défendre, j&rsquo;argue qu&rsquo;on dit bien « sculteur » mais, dans le fond, je sais bien être dans le tort.<br />
Par contre j&rsquo;ai eu ma petite revanche lors d&rsquo;une discussion sur une couverture. Fallait-il poser un laminage brillant ou mat ? Si les Québécois prononce volontiers « ma », la pronociation suggérée est « matte ».. Na !<br />
Ceci dit, après 8 ans de vie au Québec, j&rsquo;ai su m&rsquo;acclimater et user à mon tour de la prononciation locale, l&rsquo;accent en moins.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Ginette</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2006/11/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1855</link>
		<dc:creator>Ginette</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Nov 2006 14:23:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2006/11/03/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1855</guid>
		<description><![CDATA[Ah! merci Fabienne! En Beauce aussi on dit cela. Je l&#039;avais oubliée cette pronociation, mais je n&#039;étais pas certaine non plus de la lettre inattendue; je crois que vous avez raison, c&#039;est un « c ».
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah! merci Fabienne! En Beauce aussi on dit cela. Je l&rsquo;avais oubliée cette pronociation, mais je n&rsquo;étais pas certaine non plus de la lettre inattendue; je crois que vous avez raison, c&rsquo;est un « c ».</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Fabienne Chassé</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2006/11/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1854</link>
		<dc:creator>Fabienne Chassé</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Nov 2006 01:29:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2006/11/03/pour-mieux-se-comprendre/#comment-1854</guid>
		<description><![CDATA[Il me vient un mot tout de suite à l&#039;esprit en lisant ce si joli texte. Je viens de la Gaspésie et malgré les quelques fois où j&#039;ai repris ma mère sur la prononciation du mot septembre, elle ne peut s&#039;en empêcher... Le beau mois de septembre sera toujours pour elle le mois de seCtembre!! Rien à faire !!
Fabienne Chassé
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Il me vient un mot tout de suite à l&rsquo;esprit en lisant ce si joli texte. Je viens de la Gaspésie et malgré les quelques fois où j&rsquo;ai repris ma mère sur la prononciation du mot septembre, elle ne peut s&rsquo;en empêcher&#8230; Le beau mois de septembre sera toujours pour elle le mois de seCtembre!! Rien à faire !!<br />
Fabienne Chassé</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
