<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Travail garanti ou argent remis?</title>
	<atom:link href="https://blogue.septentrion.qc.ca/2007/02/travail-garanti-ou-argent-remis/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2007/02/travail-garanti-ou-argent-remis/</link>
	<description>La référence en histoire</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Aug 2018 13:16:44 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
	<item>
		<title>Par : Oleg Kuzin, Traducteur agréé</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2007/02/travail-garanti-ou-argent-remis/#comment-1894</link>
		<dc:creator>Oleg Kuzin, Traducteur agréé</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Feb 2007 01:12:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2007/02/07/travail-garanti-ou-argent-remis/#comment-1894</guid>
		<description><![CDATA[J’ai trouvé le lien menant à votre blogue dans le no 94 du magazine Circuit de l’OTTIAQ,   auquel je suis abonné.  La révision en langue française fait d’habitude partie de mon travail de traduction, que ce soit la mienne ou celle d’un autre traducteur.  Il m’est arrivé cependant de faire de la révision d’un texte anglais, langue que je manie relativement bien. Il s’agissait d’un bulletin électronique destiné à un site web et l’auteur, professionnel accompli mais non en langue anglaise, avait tout simplement négligé la rédaction du texte.
Votre texte parle de contrats et d’erreurs. Avez-vous envisagé de devenir membre d’une association telle que l’Association Canadienne des Réviseurs
&lt;a href=&quot;http://www.editors.ca/branches/qac/index.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.editors.ca/branches/qac/index.html&lt;/a&gt;
lorsque j’ai effectué la révision en anglais mentionnée ci-dessus, je m’étais servi de leurs définitions de révision qui sont fort utiles.
Un outil de correction qui me sert depuis de nombreuses années est le logiciel Prolexis de
&lt;a href=&quot;http://www.diagonal.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.diagonal.com&lt;/a&gt; , qui est beaucoup plus performant que les correcteurs offerts par Microsoft.
En ce qui concerne les contrats, j’ai adapté le contrat proposé par l’ATIO qui explicite les conditions de paiement, les erreurs et leur correction, et autres points utiles dans ce genre de contrat.  Je suis persuadé que l’ACR propose aussi ce genre de chose.
Une assurance erreurs et omissions serait également utile (l’OTTIAQ en propose une, si je me souviens bien).
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J’ai trouvé le lien menant à votre blogue dans le no 94 du magazine Circuit de l’OTTIAQ,   auquel je suis abonné.  La révision en langue française fait d’habitude partie de mon travail de traduction, que ce soit la mienne ou celle d’un autre traducteur.  Il m’est arrivé cependant de faire de la révision d’un texte anglais, langue que je manie relativement bien. Il s’agissait d’un bulletin électronique destiné à un site web et l’auteur, professionnel accompli mais non en langue anglaise, avait tout simplement négligé la rédaction du texte.<br />
Votre texte parle de contrats et d’erreurs. Avez-vous envisagé de devenir membre d’une association telle que l’Association Canadienne des Réviseurs<br />
<a href="http://www.editors.ca/branches/qac/index.html" rel="nofollow">http://www.editors.ca/branches/qac/index.html</a><br />
lorsque j’ai effectué la révision en anglais mentionnée ci-dessus, je m’étais servi de leurs définitions de révision qui sont fort utiles.<br />
Un outil de correction qui me sert depuis de nombreuses années est le logiciel Prolexis de<br />
<a href="http://www.diagonal.com" rel="nofollow">http://www.diagonal.com</a> , qui est beaucoup plus performant que les correcteurs offerts par Microsoft.<br />
En ce qui concerne les contrats, j’ai adapté le contrat proposé par l’ATIO qui explicite les conditions de paiement, les erreurs et leur correction, et autres points utiles dans ce genre de contrat.  Je suis persuadé que l’ACR propose aussi ce genre de chose.<br />
Une assurance erreurs et omissions serait également utile (l’OTTIAQ en propose une, si je me souviens bien).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : France</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2007/02/travail-garanti-ou-argent-remis/#comment-1893</link>
		<dc:creator>France</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Feb 2007 13:06:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2007/02/07/travail-garanti-ou-argent-remis/#comment-1893</guid>
		<description><![CDATA[Lors de mon premier cours de révision à l&#039;Université Laval, j&#039;ai été estomaquée (de prime abord) d&#039;apprendre qu&#039;un réviseur fait parfois des erreurs. Après un instant de réflexion, j&#039;ai pris conscience que comme n&#039;importe quel travailleur sur cette terre, les réviseurs sont des êtres humains (je crois!) et donc, imparfaits.
Je fais de la révision depuis bientôt deux ans. Je commence! Et déjà, j&#039;ai eu à m&#039;excuser d&#039;avoir laissé UNE erreur. Je ne peux pas nier que je ne me sentais pas bien à cet instant. Mais il est rassurant de savoir que même après plusieurs années d&#039;expérience dans le métier, il nous arrive parfois de faire une erreur. Après tout, nous sommes d&#039;abord humains, ensuite réviseurs!
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lors de mon premier cours de révision à l&rsquo;Université Laval, j&rsquo;ai été estomaquée (de prime abord) d&rsquo;apprendre qu&rsquo;un réviseur fait parfois des erreurs. Après un instant de réflexion, j&rsquo;ai pris conscience que comme n&rsquo;importe quel travailleur sur cette terre, les réviseurs sont des êtres humains (je crois!) et donc, imparfaits.<br />
Je fais de la révision depuis bientôt deux ans. Je commence! Et déjà, j&rsquo;ai eu à m&rsquo;excuser d&rsquo;avoir laissé UNE erreur. Je ne peux pas nier que je ne me sentais pas bien à cet instant. Mais il est rassurant de savoir que même après plusieurs années d&rsquo;expérience dans le métier, il nous arrive parfois de faire une erreur. Après tout, nous sommes d&rsquo;abord humains, ensuite réviseurs!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Gilles Herman</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2007/02/travail-garanti-ou-argent-remis/#comment-1892</link>
		<dc:creator>Gilles Herman</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Feb 2007 04:21:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2007/02/07/travail-garanti-ou-argent-remis/#comment-1892</guid>
		<description><![CDATA[J&#039;imagine que ça dépend fortement du travail. Une faute laissée dans une annonce de 20 mots ou une faute dans un ouvrage de 500 pages ?
Au Septentrion, cela fait longtemps que nous nous sommes fait une raison : l&#039;ouvrage parfait n&#039;existe pas. À vrai dire, dès la réception d&#039;une nouvelle publication c&#039;est à qui trouvera la première faute.
C&#039;est évidemment plus dur à avaler pour l&#039;auteur qui voit souvent son bébé souillé par l&#039;incompétence de l&#039;éditeur -  le réviseur - l&#039;imprimeur (biffer les mentions inutiles).
Entendons-nous sur une chose : si Proust ou Hugo sont cités dans le Grand Robert, ils n&#039;en sont pas à leur première édition !
]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J&rsquo;imagine que ça dépend fortement du travail. Une faute laissée dans une annonce de 20 mots ou une faute dans un ouvrage de 500 pages ?<br />
Au Septentrion, cela fait longtemps que nous nous sommes fait une raison : l&rsquo;ouvrage parfait n&rsquo;existe pas. À vrai dire, dès la réception d&rsquo;une nouvelle publication c&rsquo;est à qui trouvera la première faute.<br />
C&rsquo;est évidemment plus dur à avaler pour l&rsquo;auteur qui voit souvent son bébé souillé par l&rsquo;incompétence de l&rsquo;éditeur &#8211;  le réviseur &#8211; l&rsquo;imprimeur (biffer les mentions inutiles).<br />
Entendons-nous sur une chose : si Proust ou Hugo sont cités dans le Grand Robert, ils n&rsquo;en sont pas à leur première édition !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
