<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Les éditions du Septentrion &#187; suédois.</title>
	<atom:link href="https://blogue.septentrion.qc.ca/tag/suedois/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://blogue.septentrion.qc.ca</link>
	<description>La référence en histoire</description>
	<lastBuildDate>Tue, 25 Nov 2025 22:01:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6</generator>
		<item>
		<title>Précision sur Maurice K. Séguin</title>
		<link>https://blogue.septentrion.qc.ca/2009/07/precision-sur-maurice-k-seguin/</link>
		<comments>https://blogue.septentrion.qc.ca/2009/07/precision-sur-maurice-k-seguin/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Jul 2009 20:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Denis Vaugeois</dc:creator>
				<category><![CDATA[Histoire]]></category>
		<category><![CDATA[Opinion]]></category>
		<category><![CDATA[Kalm]]></category>
		<category><![CDATA[Rousseau]]></category>
		<category><![CDATA[Ségin]]></category>
		<category><![CDATA[suédois.]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://blogue.septentrion.qc.ca/blog/2009/07/12/precision-sur-maurice-k-seguin/</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;édition du &#171;&#160;Voyage de Peter Kalm&#160;&#187; est d&#8217;une richesse incroyable. Réalisé par Jacques Rousseau, Guy Béthune et Pierre Morisset, ce travail m&#8217;impressionne à chaque fois que je le consulte. Cette fois, j&#8217;y cherche des informations sur le passage de Français à Canadien. À la page CXXXVI, Rousseau indique qu&#8217;il a traduit en français la plupart [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>L&rsquo;édition du &laquo;&nbsp;Voyage de Peter Kalm&nbsp;&raquo; est d&rsquo;une richesse incroyable. Réalisé par Jacques Rousseau, Guy Béthune et Pierre Morisset, ce travail m&rsquo;impressionne à chaque fois que je le consulte. Cette fois, j&rsquo;y cherche des informations sur le passage de Français à Canadien. À la page CXXXVI, Rousseau indique qu&rsquo;il a traduit en français la plupart des titres suédois de Kalm. En note, il précise:&nbsp;&raquo; Le professeur M.K. Seguin (sans accent) du Département de géologie de l&rsquo;Université Laval a eu l&rsquo;amabilité de vérifier ces traductions et de suggérer plusieurs corrections&nbsp;&raquo;.</p>
<p>Dans mon texte de présentation du monumental essai de Séguin sur Champlain ( Septentrion, 2008:9), je signalais qu&rsquo;il avait profiter d&rsquo;un séjour de deux années en Suède pour se familiariser avec la langue suédoise. Il me restait un petit doute qui se devine à ma façon de raconter la chose.</p>
<p>Me voilà rassurer et vous aussi.</p>
<p>Ce rappel est aussi l&rsquo;occasion de souligner l&rsquo;audace de Pierre Tisseyre ( Cercle du livre de France, 1977) qui a relevé avec le &laquo;&nbsp;Voyage de Peter Kalm&nbsp;&raquo; un véritable défi. J&rsquo;ai rarement vu un ouvrage aussi complexe et exigeant pour un éditeur.</p>
<p>Je salue avec émotion le souvenir d&rsquo;un grand éditeur.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://blogue.septentrion.qc.ca/2009/07/precision-sur-maurice-k-seguin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
