(Mise à jour en 2021 d’un texte de 2010)
Les journaux du XIXe siècle exprimaient souvent leurs vœux du Nouvel an sous forme de poèmes ou de chansons. Fameux pour ses satires et ses parodies, le journaliste-chansonnier Rémi Tremblay a composé pour les lecteurs du Canard une œuvre qui connaîtra beaucoup de popularité même si elle est pratiquement oubliée aujourd’hui. Publié le 31 décembre 1881 (une sorte de bye bye avant la lettre…), son texte intitulé « Le Jour de l’an » commençait ainsi :
« Un an passé. Sur la scène du monde,
Ont figuré d’insipides acteurs
Qu’on a claqués et sifflés à la ronde,
Comme ils ont dû rire les spectateurs!
En attendant que le rideau se lève,
Pour nous montrer quelque sot charlatan,
D’un faux bonheur, poursuivons le doux rêve
Et saluons le premier jour de l’an. »
Les couplets suivants évoquaient les embrassades, la bénédiction paternelle, les festivités et les vœux de santé, bonheur et prospérité.
Né à Saint-Barnabé (Saint-Hyacinthe) en 1847, Rémi Tremblay émigre aux États-Unis et participe à la guerre de Sécession. Fait prisonnier, il s’évade, rentre au Canada, s’inscrit à l’école militaire de Montréal puis bifurque vers le journalisme. Il se distingue particulièrement comme poète satirique. Il varlope les politiciens de son époque avec humour, malice et conviction, perdant même son emploi de traducteur au parlement fédéral pour avoir commis un texte particulièrement virulent sur l’affaire Riel.
Rémi Tremblay a fait l’objet d’une remarquable anthologie éditée par Jean Levasseur (Aux chevaliers du nœud coulant, Poèmes et chansons, Québec, PUL, 2007, 534 p.). Il est difficile de résister à l’envie de reproduire ici un extrait de son « Chant des libéraux » (composé en 1877 sur l’air de « La Marseillaise »), oeuvre dont l’actualité ne dépend que de votre imagination :
« Allons, chevaliers d’industrie,
Le jour de crèche est arrivé.
Que le trésor de la patrie
Entre nous tous soit partagé. [bis]
Bons libéraux, prenez courage,
Si, de la faim, depuis longtemps,
Nous éprouvons les contretemps
Aujourd’hui tout est au pillage.
Au coffre, libéraux ! Tous d’un commun accord,
Volons, volons, empressons-nous de saisir le trésor. »
Mais revenons au jour de l’an…
Tremblay a composé ses vœux de 1881 sur l’air de « La Valse des adieux », une chanson de Gustave Nadaud (Roubaix, 1820-Passy 1893), « goguettier », poète et chansonnier français qui donnait aussi dans les bluettes, comme cette valse qu’il avait dédiée à une dame Gouin et dont on peut écouter la mélodie sur YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=xkQwCpvrghA):
« Il est un air à la fois vif et tendre
Dont j’ai gardé le touchant souvenir ;
J’aimais jadis, j’aime encore à l’entendre ;
Il annonçait qu’elle devait venir.
…
Le souvenir, même d’une folie,
A quelquefois des larmes dans les yeux ;
J’ai retenu la valse qu’elle oublie,
Pour l’appeler la Valse des adieux. »
La chanson « Le Jour de l’an » écrite par Tremblay est ensuite entrée dans le folklore québécois, avec d’inévitables variantes dans le texte. Même si Le Canard avait publié la mélodie de Nadaud, l’œuvre nous est parvenue sur un autre air dont l’auteur reste inconnu. Le réputé folkloriste Conrad Gauthier (1885-1964) l’a enregistrée en 1929 sous étiquette Victor avec la simple mention « Folklore ». Son recueil Dans tous les cantons (Montréal, Archambault, 1963) ne dit rien non plus de l’origine des paroles ou de la mélodie.
C’est par Google books (hé, oui!) que s’est fait le lien entre Tremblay et Gauthier. Je cherchais depuis longtemps l’origine de cette chanson, la plus belle, à mon avis, de nos chansons du jour de l’an, sauf le respect qu’on doit aux Bolduc, Légaré, Daignault et autres Soucy de notre patrimoine musical.
Qu’elle vous serve de vœux pour 2011 !
——————————————————————–
On peut écouter cette chanson (en principe… quand ça marche) sur le Gramophone virtuel (http://www.collectionscanada.ca/obj/m2/f7/12811.mp3), mais plus facilement sur le site de BANQ (https://numerique.banq.qc.ca/patrimoine/details/52327/1045?docsearchtext=conrad%20gauthier) ou sur YouTube (https://www.youtube.com/watch?v=T2byGpCTLl4). Chez Muse (site maintenant inaccessible) donnait les paroles reproduites ci-dessous.
Le jour de l’an
(Tel qu’enregistrée par Conrad Gauthier, 1929, et reproduite dans son recueil Dans tous les cantons (Montréal, Archambault, 1963); paroles tirées d’un texte de Rémi Tremblay qui comprenait un couplet de plus dans la version originale publiée par Le Canard du 31 décembre 1881 et reproduite dans Caprices poétiques et chansons satiriques, en 1883 -https://numerique.banq.qc.ca/patrimoine/details/52327/2022495?docref=qo_f9g7xOTXGS5IfF_K9QQ. Les deux premières lignes se lisaient « Un an passé. Sur la scène du monde,/Ont figuré d’insipides acteurs », ce qui était plus clair.)
1
Un an passé sur la scène du monde
A ramené les débris des acteurs;
On a claqué et sifflé à la ronde :
Ce qu’ils ont dû rire les spectateurs!
En attendant que le rideau se lève,
Pour nous montrer quelque sot charlatan,
[D'un faux bonheur, poursuivons le doux rêve
Et saluons le premier jour de l'An!] [bis]
2
Chacun accourt pour revoir son vieux père
Et recevoir le baiser maternel :
On est heureux de rencontrer un frère,
De se revoir au foyer paternel.
Et, quand le père, d’une voix émue,
Nous dit: « Je te bénis, mon cher enfant! »
[On se recueille, à ce mot qui remue,
Le cœur bien gros, le premier jour de l'An.] [bis]
3
Au jour de l’An on se réconcilie,
On se souvient seulement des bienfaits;
Le verre en main, la querelle s’oublie
Et l’on se sent pleinement satisfaits!
Que de pochards aujourd’hui font ripaille
Et qui, demain, n’auront rien sous la dent!
[Plusieurs d'entre eux coucheront sur la paille
D'un noir cachot, le premier jour de l'An. ] [bis]
4
Les Canadiens ont conservé l’usage
De s’embrasser à bouche que veux-tu;
Au jour de l’An, c’est une mode sage,
En d’autres temps, hélas! c’est défendu…
Mais, oubliant cette dure défense,
Les Canadiens sont parfois si galants
[Qu'ils font durer, sans que l'on s'en offense,
Des mois entiers le premier jour de l'An.] [bis]
Génial! Bonne Année, Gaston. Merci de tes chroniques percutantes tout au long de l’année.
Merci pour cette recherche complète, je suis très impressionné par ce que j’y apprends. « Le jour de l’an » c’est notre chanson familiale qui, bien qu’un peu lancinante, continue de donner le coup d’envoi aux festivités de chaque nouvelle année !
Merci encore !
Ce message du jour de l’An a suscité plusieurs commentaires «hors blogue». La chanson de Gauthier a remué bien des souvenirs, dont ceux de monsieur Michel Demers:
«Cher monsieur Deschênes,
Merci d’avoir mis en ligne les paroles et références bibliographiques de la chanson ’Le jour de l’an’.
Cette chanson a une signification particulière pour notre famille : d’aussi loin que je me souvienne, c’était la chanson que chantait mon grand-père maternel le 1er janvier; après son décès, en 1967, mon père a repris le flambeau et il ne se passait pas un Jour de l’An sans qu’on ne la lui réclame. C’était d’ailleurs une des rares chansons qu’il chantait en public et tout le monde l’écoutait avec un respect quasi religieux.
Depuis qu’il nous a quittés, en 2002, mes sœurs, mon frère et moi avons ‘conservé l’usage’ de l’entonner en chœur à chaque premier jour de l‘an.
Cette année, en voulant retranscrire les paroles écrites de la main de ma mère, j’ai tenté d’en savoir un peu plus long sur l’origine de la chanson, ce qui m’a conduit à votre site. Ça m’a également permis de confirmer l’orthographe de certains mots et le sens de quelques expressions.
Demain, je pourrai donc remettre à mes frère et sœurs les paroles imprimées en plus gros caractères (!) et quelques détails de plus sur ce texte plus que centenaire qui est, je suis d’accord avec vous, la plus belle des chansons du Jour de l’An. Mais ça ne saurait remplacer les mots retranscrits de la belle écriture de notre mère, ni le souvenir de la voix émue de notre père.
Merci encore, et je vous souhaite une Bonne et Heureuse Année!
Michel Demers»